Ich bin gerade über “plier English” gestolpert, welcher in [email protected] praktiziert wird.

Es klingt einfacher, als es ist…

    • AlbertUnruh@feddit.orgOP
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      2
      ·
      10 days ago

      Alles klar, danke.

      Auf die Band bin ich bei einer kleinen Recherche auch gestoßen, konnte es nur sicher zuordnen.

      Zangendeutsch war mir schon ein Begriff und verwende ihn auch gerne gegenüber dem Angelsächsisch ;)

      Verärgert hast du mich keineswegs, sind nur viele Akronyme, die überall rumschwirren und sehr vom Kontext abhängig sind. Merke ich auch häufiger. Aber Fragen kostet ja nichts (:

      Z.B. bedeutet VU im RD (Rettungsdienst) Verkehrsunfall; in der Gynäkologie ist es eine Vaginaluntersuchung. Es kann auf beiden Seiten für Verwirrung sorgen, wenn sich die beiden unterhalten.

      • 5715@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        10 days ago

        Sowohl Gyn. als auch RD können nach einem Verkehrsunfall gerufen werden, bei der Vaginaluntersuchung erscheint der RD vermutlich eher seltener.

        • AlbertUnruh@feddit.orgOP
          link
          fedilink
          Deutsch
          arrow-up
          1
          ·
          9 days ago

          Einfache Gespräche (ob in ZNA oder privat) mit “Ein Pat mit Zn VU” (Ein Patient mit Zustand nach VU) können aber durchaus vorkommen.

          Wer weiß, wie viele Kombinationen es noch gibt, wo aneinander erstmal vorbeigeredet wird…