Why didn’t the priest go swimming in the ocean? Because it’s salt water.
“Salt water” in Tagalog can be translated as “tubig asin,” which sounds like the English “too big a sin.” Many Filipino jokes rely on Tagalog and English like that.
Here’s another (putting original Tagalog because it’s kind of relevant):
May joke ako tungkol sa airport
kaso NAIA ako eh hehe.
English:
I have a joke about the airport, but I am NAIA (Ninoy Aquino International Airport) hehe.
NAIA sounds like “nahiya,” which means “shy,” so it would sort of translate to “… but I was shy.”
One of my favorite Filipino jokes:
“Salt water” in Tagalog can be translated as “tubig asin,” which sounds like the English “too big a sin.” Many Filipino jokes rely on Tagalog and English like that.
Here’s another (putting original Tagalog because it’s kind of relevant):
English:
NAIA sounds like “nahiya,” which means “shy,” so it would sort of translate to “… but I was shy.”